• NABÍDKA
  • :: Překlady
    :: Podmínky
    :: Ceny
    :: Zákazníci
    :: Reference
    :: Publikace
    :: Kontakt
  • POLŠTINA
  • :: Výslovnost
    :: "Česká" polština
    :: Jaz. kontakty
    :: Zrádná slova
    :: Jazykolamy
    :: Bibliografie
    Zrádná slova

    Čeština a polština jsou příbuznými jazyky. Tato skutečnost pomáhá vzájemné komunikaci Čechů a Poláků pouze teoreticky. V obou jazycích sice existuje mnoho výrazů, které mají podobné znění, ale ne vždy mají stejný význam. Příklady "jazykových pastí", dvojice zdánlivě si odpovídajících výrazů, jsou představeny v tomto minislovníku.

    ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUWZŻ
     
    PL+ CZ- CZ
    adiunktodborný asistent adjunkt (niższy urzędnik, asystent)
    akademikkolejakademik (członek Akademii Nauk)
    anotak tedyano (tak)
    armada válečná flotilaarmáda (wojsko, armia)
    artystaumělec artista (cyrkowiec)
    ażuražuraazur (lazur, błękit)

    Ve sloupci „PL“ jsou uvedeny polské výrazy, ve sloupci „+ CZ“ jejich skutečné české ekvivalenty, ve sloupci „– CZ“ ekvivalenty zdánlivé (v závorce je uveden skutečný překlad daného „zrádného“ slova do polštiny). Například: polský napad znamená v češtině přepadení, nikoliv nápad, jak by bylo možné se domýšlet (pro který má polština výraz pomysł).

    Projekt a provedení: CZESKI.COM, Wrocław 2005-2021, Copyright by Piotr Leśniewski, překladatel polského jazyka